Игорь Бакайтис: «Филология — уникальное объединение разных областей гуманитарного знания»

Игорь Бакайтис — кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры общего и русского языкознания НГУ, автор научных статей. Игорь рассказал UU о своей карьере, методике преподавания, плюсах и минусах работы в стенах университета.

Из личного архива героя

Как известно, жизнь студентов-филологов НГУ очень насыщенная. Они часто организуют мероприятия, принимают участие в конкурсах.  Расскажите о самых запоминающихся событиях, произошедших с Вами за время обучения в НГУ.

— Из интересных событий, запомнилось прохождение археографической практики в Барнауле после окончания первого курса. Там мы изучали старопечатные книги и рукописи, описывали их. Это было очень интересно. Помимо этого, проходил двухнедельную стажировку в Китае в рамках обучения теории преподавания русского языка как иностранного. Каждому студенту, прошедшему данный курс, выдавали сертификат, который, в дальнейшем подтверждал его право преподавать русский язык иностранцам. За время обучения в НГУ также участвовал в организации и проведении Тотального диктанта (прим. ред. — ежегодное всемирно известное образовательное мероприятие, организуемое с целью популяризации грамотности). Если говорить о мероприятиях не в рамках бакалавриата, то ещё принимал участие в организации грамматического и фонетического конкурсов по немецкому языку.

Почему после окончания обучения остались работать в НГУ? Расскажите о своей научной деятельности на данный момент.

— Моя кафедра (прим. ред. — кафедра общего и русского языкознания) предложила мне вести занятия по русскому языку, так как я проходил курс подготовки обучения иностранных студентов. Затем мне доверили преподавать и немецкий язык, потому что ещё будучи студентом положительно себя зарекомендовал. Ну, и конечно, на решение кафедры повлиял и тот факт, что моя научная деятельность непосредственно связана с немецким языком.

Говоря о научной деятельности, недавно я защитил кандидатскую диссертацию. В период её написания публиковал статьи, чем планирую заниматься и дальше. Специализируюсь в области синтаксиса (прим. ред. — раздел грамматики, изучающий формы и типы предложений, структуру словосочетаний и связи слов в предложении и в словосочетании). Тему кандидатской диссертации развиваю чуть ли не с первого года обучения в университете. Изучаю то, каким образом могут осуществляться описания людей, предметов, явлений в русском и немецком языках. 

— Затрагивая более подробно цель Ваших исследований, расскажите, что Вас интересует в данной области? Какие материалы в исследованиях используете?

— В своих работах я прослеживаю, каким образом формируется семантика описания (прим. ред. — раздел языкознания, изучающий смысловое значение единиц языка) в определённых конструкциях. Кроме того, мои научные работы напрямую связаны с переводоведением. Исследую то, как переводчики интерпретируют тот или иной способ описания, чем они руководствуются при совершении каких-либо отклонений при переводе. Моя кандидатская диссертация основана на четырёх художественных произведениях. Первая пара произведений («Анна Каренина» и «Будденброки») посвящена семейной тематике, вторая пара («Как закалялась сталь» и «Три товарища») относится к военной тематике. Хотел бы отметить, что я многим обязан своим талантливым научным руководителям, Наталье Борисовне Кошкаревой и Елене Николаевне Сорокиной.

Нравится ли Вам преподавать в университете? Какие советы выпускникам, стремящимся к работе в НГУ, могли бы дать? Насколько сложно выпускнику бакалавриата попасть в состав преподавателей?

— Да, конечно, нравится. Преподавательская работа — очень творческая и увлекательная. Постоянно встречаешь новых людей, общаешься с ними. Интересно также видеть результаты своей работы, собственно, ради этого и работаешь. Я бы посоветовал быть активными в научной работе, постараться выбрать перспективное направление в дальнейших исследованиях, которое будет также связано с предметом, который планируете преподавать. Исходя из личного опыта, могу сказать, что многое зависит от конкуренции, чем она выше, тем сложнее попасть в состав преподавателей.

Расскажите о своём опыте преподавания. С чего начинали и испытывали ли страх? Какие плюсы и минусы работы в стенах университета можете привести?

— Мой опыт преподавания составляет пять лет. На первых парах преподавать, конечно, волнительно, но всё приходит с опытом. Лично мне приходилось учиться на ходу. Ведь одно дело — слушать обучающие курсы, другое — применять полученные знания на практике. Поначалу, также обращался за советом к более опытным коллегам. Говоря о плюсах и минусах, я бы отметил, что НГУ — престижное место работы, где есть доступ к современным технологиям и необходимым материалам для преподавания. К тому же, в университете часто проводятся курсы повышения квалификации. К минусам, как и в любом другом ВУЗе, я бы отнёс привязанность к учебной программе. 

— Многие выпускники задаются вопросом как совмещать научную и преподавательскую деятельность с личной жизнью. Скажите, как Вы справляетесь с этой задачей?

— Во время подготовки к защите кандидатской диссертации свободного времени было очень мало. Сейчас стало легче, но не сказал бы, что намного. Однако я пытаюсь разграничивать работу и личную жизнь. Стараюсь хотя бы день-два выделить на отдых. Иногда получается, иногда нет. 

Расскажите о своей методике преподавания? Опираетесь ли Вы на направления подготовки студентов, у которых преподаёте?

— Безусловно, работа на парах привязана к учебной программе. Однако на своих занятиях я пользуюсь и аутентичными материалами. В целом, подбираю материалы с целью развития языковых навыков у студентов, опираясь на их направления подготовки. Помимо изучения языка, мы со студентами организовываем пары по изучению культуры Германии. К примеру, недавно устраивали занятие посвящённое немецкой кухне. Студенты приносили блюда, которые приготовили сами, и рассказывали историю их происхождения. 

Помимо пар у российских студентов, Вы также преподаёте у иностранцев. Расскажите об этом опыте подробнее. С какими трудностями можно столкнуться при обучении  иностранных студентов?

— Я преподаю у студентов из Китая и Ирана. На данный момент у них уже есть базовые навыки русского языка. Когда начал преподавать, я отметил их культурные особенности. Например, студенты из Китая очень дисциплинированные, внимательно слушают преподавателя. Говоря о студентах из Ирана, я бы выделил их дружелюбие и коммуникабельность. В целом, особой разницы между преподаванием российским и иностранным студентам, на мой взгляд, нет. С какими-то серьёзными трудностями в ходе преподавания не сталкивался. 

Из личного архива героя

БЛИЦ-ОПРОС

— Можно ли использовать феминитивы?

Всё зависит от языка. К примеру, если мы говорим об общепринятых нормах в русском языке, думаю можно. 

— За или против англицизмов?

Я не против, главное — не переусердствовать, чтобы уникальность языка не была потеряна.

— Будет ли через 10 лет правильным говорить звОнит?

Вполне возможно. Ведь, к примеру, даже слово «кофе» в некоторых словарях сейчас указывается как существительное мужского, так и среднего рода.

— Почему в интернете пишут с ошибками?

Возможно, причиной является то, что на данный момент обучение русскому языку в школах оставляет желать лучшего.

— Филология или лингвистика?

Филология. Во-первых, она объединяет в себе культуру, литературоведение, языкознание и историю. Во-вторых, я выбираю филологию, поскольку моя научная деятельность связана именно с ней.

— Смотреть фильмы и сериалы в оригинале или дубляже?

В оригинале. На мой взгляд, при просмотре фильмов и сериалов в дубляже что-то теряется. Например, когда смотришь в оригинале, ты слышишь голоса, которые были задуманы режиссёром. В дубляже бывает сложно передать игру слов, шутки, интонации.

— Как вы относитесь к букве «ё» и её замене на букву «е»?

В принципе, нейтрально. Иногда сам могу случайно поменять букву «ё» на букву «е». Однако при обучении иностранных студентов стараюсь этого избегать.