Мультфильм для взрослых

Нетипичный сюжет, пошлые шутки, персонажи с расстройством личности, средневековый Голливуд, остросоциальные темы и отсылки к любовным телешоу и «Властелину Колец»  — всё это мультфильм «Шрек», который опередил время и изменил жанр мультфильма. Почему он актуален спустя 20 лет и важен в киноиндустрии? 

Шрек — анимационный фильм студии DreamWorks режиссера Эндрю Адамсона, отлично запомнившийся публике. Сотни мемов и сцен, разобранных на цитаты, культовые треки, но на деле — это остросоциальная картина, первая в направлении «постмодернизм» в жанре мультфильмов, настоящее открытие того времени. Его выпустили в 2001 году — первой части уже более 20 лет, а юмор, сюжет и детализированная рисовка всё ещё побеждают некоторые современные картины. «Шрек» получил первый в мире «Оскар за лучший анимационный полнометражный фильм», которым начали награждать только в 2002 году. Хотя изначально веры в данный продукт не было совсем — аниматоров отправляли работать над ним в качестве «наказания» за плохую работу над «Принцем Египта» — ещё одной картиной студии.

В 2022 году в свет выходит пятая часть франшизы, и в этой статье будут собраны факты о первых частях «Шрека», которые покажут их уникальность.

Отказ от клише: принцессы и боевые искусства 

Начнём с того, что «Шрек» — это сказка. Картины, известные до него, — это истории о принцессах, ждущих свою прекрасную любовь. И тут на экраны выходит сказка про огра, живущего на болоте, моющегося в грязи. И зритель впервые видит его в сцене, где Шрек выходит из туалета под трек «Somebody wants told me». Вдумайтесь, насколько это необычно после мультфильмов про милых принцесс. В этом плане студия Dreamworks пошла на большой риск. 

При этом начало фильма максимально типичное — открывается книга про любовь, но уже через пару секунд огромная зелёная рука со смехом вырывает и комкает страницу. Это, своего рода, протест против идеализированного и однотипного сюжета. 

Как и положено, в этой сказке есть принцесса Фиона. Но, в отличии от своих предшественниц, она представлена в образе огра, обладающая навыками боевых искусств. Сейчас в кинолентах мы видим проявление феминизма и образы сильных девушек. Фиона же стала первой подобной фигурой в мультфильмах. На этом создатели не остановились — они добавили в сюжет знакомых принцесс и в корне изменили их образы. Девушки рвут на себе рукава и подолы платьев, помадой рисуют камуфляжные полосы на лице. Мать Фионы, королева Тридевятого царства, разбивает каменную стену лбом со словами «Ты же не думала, что твои бойцовские навыки от папы?». У белоснежки на плече набита татуировка, золушка спиливает каблук хрустальной туфельки болгаркой, и все принцессы сжигают бюстгальтер. Такой подход к женским образам снял маску «хранительниц домашнего очага» с героинь последующих фильмов. 

Психологизм персонажей 

Мы привыкли видеть героев-антагонистов злыми и могущественными. Но в «Шреке» опасный огнедышащий дракон, охраняющий замок принцессы, оказывается одинокой драконихой, которая нуждается во внимании. Позже она создаёт семью с Ослом, что символизирует толерантность и любовь между «неподходящими» друг другу.

Главный злодей первой части — Лорд Фаркуад — оказывается карликом с комплексом неполноценности. Шрек подмечает это, увидев высокое сооружение его дворца, и подшучивает: «Любопытно, какие у него комплексы». При этом Фаркуад вовсе не смелый и опасный: суженую он выбирает «методом тыка», на её вызволение отправляет других рыцарей, управляет толпой с помощью табличек «смех» и «аплодисменты».

Во второй части мультфильма в образе смелого принца-спасителя перед нами предстаёт инфантильный нарцисс Принц Чаминг. Он самодовольно позирует перед толпой людей, поёт песню «I`m too sexy». При этом он не может справится с базовыми вещами без помощи прислуги, например, уложить волосы. Также есть ироничная сцена, где мать покупает ему обед «Средневековье» в стиле Хэппи Мил из «McDonald’s», и ему достается игрушка в виде меча. Чаминг только играет роль серьёзного мужчины, а на деле во всём потакает матери Фее-Крёстной, которая  оказывается гиперопекающим манипулятором. Она всё решает за сына, относится к нему как к маленькому ребёнку и не даёт сказать слово в разговоре: «Мамочка сама всё решит». 

Цель образа Фионы в мультипликационном фильме — развенчать стереотип об идеальной внешности. Она принцесса-великанша, но несмотря на несоответствие стандартам красоты, живёт вполне счастливой замужней жизнью. Это история про принятие себя. 

Шрек отражает глубину характера и страхи человека, которые невольно прячутся за маской. Он сравнивает себя с репчатым луком: «Мы многослойны». Все видят в нём злого огра, но в жизни он прячет свои истинные чувства — ранимость и влюбчивость. Любовь Фионы и Шрека становится примером здоровых отношений. На протяжении всех частей пара ссорилась, делала ошибки, но не оставляла друг друга, и все вопросы решались путём разговора и поиска компромисса. 

В мультфильме почти в каждой сцене можно разглядеть реальную социальную проблему. Например, в кадре, где из города выселяют волшебных жителей, показан расизм. Их продают как рабов, называют «нечестью», а Пряню даже пытают. Медвежонка, которого мы видели в сценах ранее, забрали от родителей, а позже на экранах появится шкура медведя в качестве ковра во дворце — это явный призыв к теме насилия над животными и браконьерству.

(НЕ)детский юмор

Отдельную часть в мультфильме занимает юмор. Он пришёлся по вкусу и взрослым. «Шрек» наполнен десятком отсылок к поп-культуре, пикантным юмором и пародиями. 

Трилогию «Шрек» можно назвать одной большой пародией на мультфильмы кинокомпании Disney: одноимённые герои (такие как Золушка, Спящая Красавица, Пиноккио, Красная Шапочка), летающий Осёл как в мультфильме «Питер Пен», превращение Фионы как в «Красавице и Чудовище», кадр «Симба» из «Короля Льва» в виде книжной зарисовки, повторение сцены из «Белоснежки» — принцесса своим пением зовёт лесных обитателей.

Есть множество отсылок к массовой культуре и жизни. Например, зеркало, которое показывает принцесс, как в любовных телешоу. В спальне Лорда Фаркуада висит картина, копирующая произведение «Рождение Венеры», где девушка прикрывает свои части тела руками. Плакат с Джастином Тимберлейком — он был партнёром Камерон Диас, озвучившей Фиону. Тридевятое царство показано в виде Голливуда, где продают адреса проживания местных знаменитостей. Здесь можно заметить логотип кафе «Бургер Принц», где фея-крёстная заказывает обед «Средневековье»; вывески кофеен Starbucks, Baskin-Robbins и магазина Versace. 

«Шрек» славится огромным количеством пасхалок к ранее вышедшим фильмам. Например, драка Фионы с разбойниками в первой части копирует сцену из «Матрицы». Гигантская печенька, рушащая город, похожа на Человека-зефира из фильма «Охотники за привидениями». А шпионская высадка Пиноккио выглядит как блокбастер «Миссия невыполнима». То, как Дракониха съела Лорда Фаркуада — точная копия сцены из «Парка юрского периода». «Властелин колец» можно разглядеть в кадре, где кольцо летит на палец Фионе, а её поцелуй с Шреком, висящим вверх ногами — отсылка к «Человеку пауку». Даже есть пародия Фионы на Мерлин Монро и поднимающееся платье.

Что касается взрослого юмора, то здесь его достаточно. Есть зарисовка с Котом в сапогах, где у него находят пакетик с кошачьей мятой — отсылка к запрещённым веществам. Волк, переодетый в бабушку, читает журнал для взрослых с поросятами в купальниках. Лорд Фаркуад, любуясь на портрет принцессы, смущённо смотрит себе под одеяло. Во сне Осёл говорит «Мне так тоже нравится… Да, девочка, оседлай меня!». Белоснежку представляют Лорду в стиле любовного телешоу и про неё говорят: «Она живёт с семью гномами, но отнюдь не дешёвка. Согрей поцелуями её хладные уста и ощути, какая она живенькая штучка». При этом на экране показана её фотография в стеклянном гробу. 

При переводе фильма на другой язык может теряться смысл некоторых шуток, но в ситуации со «Шреком» в русском дубляже получилось сохранить почти все смешные моменты. Например, песню Робина Гуда в первой части («На девушек прекрасных люблю я посмотреть») его товарищи подхватывают «Но, проще сказать, Роби любит их…». «Да!» —  перебивает Робин Гуд. В оригинальной версии поётся «What he’s basically saying is he likes to get…» и можно было бы продолжить «…to get laid», что переводится как «заниматься любовью», но в более грубой форме. А герой перефразирует строчку и допевает «to get paid» — «получать деньги».

Также имена героев в оригинале имеют определённые значения. Например, имя Лорда Фаркуада — каламбур, который звучит как оскорбление «fаckwad». А Принц Чаминг на английском означает «Прекрасный Принц» и переводится соответственно. 

«Шрек» стал первым смелым шагом режиссёров в изменении взгляда на мультфильмы. Благодаря ему вышли такие работы, как «Мадагаскар», где также используется не клишированный сюжет и острый юмор. Новый подход к созданию анимационных фильмов стал прорывом в киноиндустрии, а «Шрек» — первой уникальной работой.


Иллюстрации: Софья Каткаева